Ты заходи, если что. (с)
Вот я подвиг и совершила. Медаль мне! И побольше!

читать дальше
Примечание: Кирк назвал Маккоя не "Боунз" пока что, а Sawbones. Поэтому перевела как "костоправ".

@темы: переводы, TOS

Комментарии
07.06.2007 в 11:48

Хорошо. Очень хорошо. Спасибо.
07.06.2007 в 13:44

R.T.F.M.
Классно, что долго не пришлось ждать:) спасибо большое у тебя получился замечательный перевод :hlop:
07.06.2007 в 13:59

Бывает, проснешься как птица, Крылатой пружиной на взводе. И хочется жить и трудиться, Но, к завтраку, это проходит. (с)
Медаль в студию! Большую и сверкающую! :) От благодарных читателей:)
07.06.2007 в 15:13

Да умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии
Спасибо. Я знала, что все кончится хорошо.
07.06.2007 в 23:19

Being human is a condition that requires a little anesthesia ©
Не медаль, орден за заслуги перед Треком :hlop:
08.06.2007 в 13:09

Ты заходи, если что. (с)
Этак вы меня вдохновите еще чего-нибудь перевести.
08.06.2007 в 13:43

Да умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии
Fly in blue

А ты думаешь, чего мы добиваемся, когда дифирамбы тебе поем? :)

Если есть способности (а они у тебя есть), желание (тоже наблюдается) и время (это как карты лягут) то пуркуа бы не па?!
08.06.2007 в 14:15

Бывает, проснешься как птица, Крылатой пружиной на взводе. И хочется жить и трудиться, Но, к завтраку, это проходит. (с)
Еще какой па:) Очень даже па:) Народ ждет:)
06.05.2009 в 20:36

Я слышал, здесь можно обнять Холмса! ©
Наконец-то я до него добралась! Какая прелесть! Полное НЯ! :heart: :heart: :heart: И Джим с Маккоем такие же, как и сейчас. Ну, разве что Кирк чуть-чуть повыскочистей))))
Спасибо. Чудесный фик. Чудесный перевод. Потрясающие эмоции!